5.21.2012

A Food Feast Under London Bridge_The Borough Market

Thursday 11:30 AM. My morning starts with a cheesy and a bit spicy bretzel at London Bridge Station. I am starving and, unaware of the exquisite delicatessen I'll be surrounded all day long, I give in to temptation and grab the semi-fresh salty German snack. I am just getting ready for the main course. 

Giovedì, undici e trenta del mattino. La mia giornata comincia con un pretzel al formaggio un po' speziato dentro la stazione di London Bridge. Sto morendo di fame e, ignara delle squisite delizie gastronomiche che mi attendono, cedo alla tentazione della famosa ciambellina salata tedesca. Mi sto solo preparando al piatto principale.


And now, like a modern Alice, I discover the Wonderland of food. Down the steps sideways of the Cathedral everything you need for a rich banquet waits for you, wrap and well shown on the tidy stalls. Fruit and vegetables, meat, fish, international food, spices, pies, sweets, wine. So many delicacies that you likely get lost. To avoid that the official map of the market. You can choose the categories to refine your search: from the day of the week to the names of the traders or the type of food you are looking for,  you can create your own and unique guide.

E ora, come una moderna Alice, scopro il paese delle meraviglie del cibo. Scendendo le scale a lato della cattedrale troverete ad aspettarvi tutto ciò che vi serve per allestire un ricco banchetto, incartato e ben esposto sui banchi ordinati. Frutta e verdura, carne, pesce, cibo proveniente da ogni parte del mondo, spezie, dolci, vino. Così tante leccornie da perdersi. In vostro soccorso la mappa ufficiale del Borough Market. Potete scegliere le categorie per affinare la ricerca: dal giorno della settimana al nome degli espositori fino al tipo di cibo che state cercando, costruirete in questo modo la vostra guida personalizzata agli acquisti.  


















The fish section could be renamed after chapter 10 of Lewis Carroll book, The Lobster Quadrille. Shellfish are so fresh that you can easily imagine them dance and talk to you, like in Carroll novel.


La Quadriglia delle Aragoste. Il capitolo dieci del libro di Lewis Carroll potrebbe dare il nome alla sezione del pesce. I crostacei sono così freschi che non è difficile immaginarli danzare e parlare con voi, proprio come nel racconto di Carroll.




Tempting recipes, events and much more on the market website
If you visit the place at lunch time I suggest you somenthing typical, like a roast to go, a greedy pie, or, as I did, a lamb baguette. Excellent with spicy sauces.

On my way back I take some time to appreciate some live music.


Invitanti ricette, eventi e molto altro sul sito.
Se capitate nei pressi all'ora di pranzo vi consiglio di assaggiare qualcosa di tipico come un "roast to go", una golosissima "pie" o, come ho fatto io, una "lamb baguette". Ottima accompagnata dalle salse piccanti.
Prima di tornare a casa c'è tempo per apprezzare un po' di musica live.



Nessun commento:

Posta un commento